| HeinzB. |
|
|
| |
| Anmeldedatum | 06.05.2007 | | Beiträge | 17 | | Wohnort | Linz - Donau |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Aus AEIOU
© 2008 Heinz Benzenstadler
‚Als Erstes Ist Oesterreichisch Unverständlich’
Sprachkürzel des Österreichischen im ehemals bajuwarischen Einflussbereich
(Mit leichten Umfärbungen in Salzburg, Ober-, Niederösterreich und Wien gebräuchlich, bis auf Tirol und Vorarlberg überall in diesem Lande verständlich, teilweise auch in Süddeutschland)
Kurzformen in den angegebenen Dialekten, welche meist lange Sätze und Umschreibungen ersetzen.
Dialektlexikon für Ausländer, Personen mit Deutscher Muttersprache und solche die glauben, dieses Idioms mächtig zu sein.
Für Touristen und Besucher der Fußballeuropameisterschaft der grundlegende Kommunikationsbehelf!
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Abissalmea! - Etwas mehr, bitte schön! (Gegenteil--> Nedsovü)
Agmahdewisn - Dieses Unternehmen (Spiel) ist eine ganz einfache Angelegenheit und schon im voraus erledigt (gewonnen)! Österreich – Deutschland ist z. B. ‚agmahdewisn’, fragt sich nur, für wen!
Akiwara! - Vorsicht, ein Ordnungshüter kommt!
Anbitklezlabrauchma! - Wir benötigen unbedingt einen Computerfachmann!
Asoa - Als Satzteil ‚Auch so ein’, z. B. ‚Asoadrodl’ ‚Asoadepp = Das ist auch so ein dümmlicher Mensch.
Asoabledsinn! - Das ist aber viel Unsinn auf ein Mal!
Asoagrüppi! (Auch: Asoagfrast) - Nein, so ein böswilliger, hinterlistiger Mensch
Asoasudara! - Dieser Mann kann aber auch sehr viel Blödsinn daherreden! (Ein ‚Sudara’ ist niemals weiblich!)
Asoadrådschn! - Diese Frau kann aber auch sehr viel Blödsinn daherreden und redet recht ausdauernd, viel und oft! (Weibliches Gegenstück zum ‚Sudara’!)
Asoazaung (ältere Form: Asoabissguan) - Das ist ein sehr schwer zu behandelndes Frauenzimmer! (Bissguan (hdt. Bißgurren) vom nhd. Gurra = Bissige Stute)
Auwemeioide! - Um Himmels willen! Meine Ehefrau kommt!
Bastscho - So ist das schon vollständig in Ordnung!
Bistdebbad? - Haben sich Ihre (Deine) Gedanken verwirrt?
Butzdi! (auch ‚Drahdi!’) - Verlasse bitte schnell diesen Ort! (Höflichkeitsform: Butznsihna, mit unzähligen Varianten --> Schleichdi u.a.)
Dåstehddashian - Das ist vollständig unbegreiflich
Deablindeisdearischahnu! - Der (Schiedsrichter) sieht nicht nur nichts, taub ist er auch noch!
Deahådkalaiwal - Er hat keine Chance
Deahådkanbenimm! - Dieser Mensch hat kein gutes Benehmen!
Deaisanudlaug! - Er hat vollständig provinzielle Ansichten!
Debimlåstsiobazeit! - Es dauert aber lange, bis die Straßenbahn kommt!
Denhawarakaunstdaohschminkn! - Mit deinem Liebhaber machst du sofort Schluss!
Dearischiseaahnu! - Er hört auch noch schlecht!
Desisatschoch! - Das ist ein hartes Stück Arbeit!
Deswoaadodlkik! - Das war aber heute ein schlechtes Fußballspiel!!!
Drahdi! - --> Butzdi (Höflichkeitsform: Drahnsihna)
Dubisdzumschiassn - Sie sind echt komisch!
E - In Zusammenhang mit einer Behauptung ein verstärkendes ‚ohnehin’, ‚auch’; z. B. bisteglass = Du bist ohnehin bemerkenswert, auch -->Imågdi e
Eagatminet! - Bereite mir kein seelisches Unwohlsein!
Fopwenaundan - Halte jemand anderen für blödsinnig und dumm
Gehdauni! - Geh weg!
Gehumi! - Wechsle doch die Straßenseite!
Gemmabarawan? - Gehen wir jetzt arbeiten?
Gemmasaufn? - Willst du mit mir eines oder mehrere Gläser Alkoholika trinken? ( hdt. ‚einen heben’)
Ha? - Wie bitte? Was haben sie gesagt? Ich habe sie nicht verstanden!
(--> Wås?)
Håbehagsågd! - Ich habe ohnehin höflich um Wiederholung des Gesagten gebeten!
Håbmigean - Lass mich bitte in Ruhe! Der Fall ist für mich erledigt! (In Ämtern: Haumsmigean! = Höflichkeitsform ‚Lassen sie mich bitte….’)
Håstwåszumhawern? - Hast du etwas zur Stillung meines Hungers bereit gestellt? (auch ‚Hast du heute schon gekocht, mein Liebling?’
Hauoh! - Verlasse bitte schnell diesen Ort! (auch --> Butzdi! Drahdi!) Höflichkeitsform: Haunsoh!
Hoitdebabn! - Könnten sie bitte still sein? (Belassen sie ihre Sprachversuche bitte im Gehege ihrer Sprechwerkzeuge!)
Hostmi? - Verstehen sie mich auch richtig?
Ibinnega - Meine Barmittel sind erschöpft
Ibrunzmiau! - Alternative zu -->‚Ischeißmiau’ oder: Meine Blase ist zum Bersten gefüllt!
Ihobkanlöffi! - Das freut mich überhaupt nicht!
I - Kurz für ‚Ich’
Imågdi e.- Ich liebe dich ja ohnehin und ohne viel Fragerei sehr
Ischeißmiau! - Das ist zum Brüllen komisch!
Jessasmarandana - auch nur kurz ‚Jessasna’ = --> ‚Ogodogod’ (Hochdeutsch ‚Jesus, Maria und Josef und alle Heiligen auch noch’)
Kennamageh? - Können wir die Straße gefahrlos überqueren?
Koahaunung! - Das weiß ich wirklich nicht
Kotzdiaus! - Lasse deinen Emotionen freien Lauf!
Kumsta? - Hast du Lust, auch mitzugehen?
Lackoffdebbada! - Sie dummer Anzugträger!
Låsmiaus! oder Låsmiauglahnt!- Lass mir doch endlich meine heilige Ruhe!
Låsdazeid - --> Nuanedhudln
Meioideübthaummaweafnindagedächnishalle! - Meine Frau hat starke Kopfschmerzen!
Miblahtsheit. - Heute habe ich Verdauungsbeschwerden.
Muastaabuali? - Verspürst du ein Rühren in den Gedärmen, mein Kind?
Muastmioiweuseggian? - Warum bist du immer so unausstehlich zu mir?
Naudeahodanfezn! - Dieser Mann ist aber stark betrunken!
Naudehodanfezn! - Diese Frau ist aber stark betrunken!
Naustödihoitau!- Da kommen jedoch die schon länger Wartenden zuerst dran!
Nedschauwieda! - Du machst doch immer den gleichen Blödsinn!
Nedsovü - Danke genügt! Nicht so viel, bitte schön!
Nuanedhudln = Låsdazeid - Wer wird denn immer so schnell sein wollen! In der Ruhe liegt die Kraft!
Nummanix - Nein, ich möchte nichts essen, ich habe dieses Chinarestaurant nur betreten, weil ich die Toilette benützen möchte!
Nuoiweu! - Hört denn das nie auf!
Ogodogod! - Um des Himmels willen! (hdt. ‚O Gott, mein Gott’)
Pfiatdi! - Auf Wiedersehen (Preußisch: Tschüss!)
Quömined! - Füge mir bitte keine seelischen Schmerzen zu!
Reibmaanzehna! - Schenk mir (Borgen sie mir bitte) zehn Euro!
Ruamzuzla! - Eine gänzlich Neuer in einer Abteilung (Gruppe) (Hochdeutsch ‚Rübensauger’)
Schleichdi - Verlasse bitte schnell diesen Ort! (-->Budzdi)
Schowidaakiwara! - Da kommt neuerlich ein Ordnungshüter!
Seawasoida! - Grüß dich Gott, mein Freund!
Seawasoide! - Einen schönen guten Abend, meine geliebte Angetraute!
T…. - wird in der weichen österr. Diktion meist zu ‚D’, siehe dort. Sogar die z. B. ‚Tablette’ wird zur ‚dabletn’, der ‚Trottel zum ‚drodl’!
Uijegal - = --> ‚Ogodogod’
Vaduft! - Verlasse bitte schnell diesen Ort! (Butzdi)
Wås? - Wie bitte (-->Ha?)
Wåsismiddamarie? - Wo bleibt mein Geld (Lohn)?
Wiaoidsammaden? - Wann sind Sie geboren?
Woasdheidbarabanodaimstaund? - Hast du heute gearbeitet oder hast du krank gefeiert?
Woatabissl! - Gib mir noch etwas Zeit!
Wosreastdennbaumbaledschdebbads? - Warum weinst du denn, mein liebes Kind?
Xundheid! - Ich wünsche dir ein langes Leben! (Nach dem Niesen eines anderen gebräuchlich)
Wüsda? - Hast du auch Lust (dazu)? Möchtest du auch…?
Ziagoh! - = --> Butzdi
Zoidhobi? - Habe ich meine Rechnung beglichen?
Zumzkugln! - Das ist aber lustig! |
|