 | Wie wuerdet ihr schreiben ...? |  |
Verfasst am: 17.04.2008, 08:35 |
|
|
| hawepe |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 15.04.2007 | | Beiträge | 1251 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo,
langsam muss ich mich fuer meinen Ratgeber auf einheitliche Schreibweisen festlegen.
Probleme bereiten mir derzeit noch drei Begriffe:
1) Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl book on demand verlegen muessen.
In der Gegenueberstellung scheint es mir klar zu sein, dass man zweiteres nur so schreiben kann.
2) Beruht nun "Book on Demand" auf dem Digitaldruck oder nicht doch "Books on Demand"? Und wie ist es mit dem "on"; sollte es vielleicht doch besser "On" geschrieben werden?
3) Eigentlich ist es ganz einfach: Mitten in Worten koennen keine Großbuchstaben stehen. Leider sehen Marketingstrategen das aber ganz anders.
Z.B. ist "OpenOffice" die offizielle Wort/Bildmarke, korrekt waere aber "Openoffice". Nun schwanke ich zwischen der gewohnten, jedoch verkehrten, und der korrekten, aber ungewohnten Schreibweise.
Und da ich das Buch ja nicht fuer mich schreibe, bin ich doch sehr unentschlossen.
Wie wuerdet ihr in den drei Beispielen entscheiden? Durch Umformulieren die Fragen zu umgehen, gilt uebrigens nicht
Beste Gruesse,
Heinz. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: |
|
|
|
|
 | openes Bureau |  |
Verfasst am: 17.04.2008, 09:11 |
|
|
|
... wie waer's mit "open office". ...die "" zeigen an, dass es sich um ein wort aus anderer Sprache handelt, dann kann man es quasi englisch schreiben, also klein (lucky es ist kein chinesischer Ausdruck...).
Falls es doch irgendwie deutsch sein soll wuerde ich Open-Office vorschlagen.
Was soll das eigentlich heissen? Gibt es da eine Satzverwendung?
Business hours? Geschaeftszeit?
oder Tag der offenen Buerotueren?
Kurt |
|
|
|
|
 | Re: Wie wuerdet ihr schreiben ...? |  |
Verfasst am: 17.04.2008, 10:27 |
|
|
| mtg |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 04.02.2008 | | Beiträge | 558 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Heinz,
1) Das Gegenstück zu "klassisch" ist "on demand" - da muss das "book" gar nicht dabeistehen.
2.) Ich würde, was das Verfahren betrifft, immer "Books on demand" schreiben und es nicht abkürzen, um Verwechslungen zu vermeiden - "BoD" ist ja nun mal eine Firma und eine Marke...
3.) "OpenOffice" ist die Marke, also würde ich es genauso schreiben. Was ist daran "verkehrt"? Du fragst ja auch nach einem "Tempo", wenn Du ein Papiertaschentuch möchtest und machst Dir keine Gedanken darüber, ob das inhaltlich verkehrt ist bzw. würdest in diesem Falle auch ein "Softies" (einzählige Mehrzahl ) nicht zurückweisen...
Das wären meine Entscheidungen - und sie kommen natürlich alle aus dem Bauch... |
|
_________________ Beste Grüße, Matthias
Die Würde des Menschen ist unfassbar. |
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 17.04.2008, 19:05 |
|
|
| Arachne |
|
|
| |
| Anmeldedatum | 28.03.2008 | | Beiträge | 16 |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Heinz,
beim Verb wäre ich auch für "on demand" (würde ich kursiv setzen), beim zusamengesetzten Substantiv für "Books on Demand". Englisch würde man alles klein schreiben, das wäre also eine eingedeutschte Fassung.
Warum kann man nicht Herstellung nach Bedarf daraus machen? Amtssprache ist schließlich Deutsch.
Gruß
Sigrid |
|
|
|
|
Verfasst am: |
|
|
|
|
 | Re: Wie wuerdet ihr schreiben ...? |  |
Verfasst am: 18.04.2008, 10:32 |
|
|
| hawepe |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 15.04.2007 | | Beiträge | 1251 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Matthias,
| mtg hat Folgendes geschrieben: | | 1) Das Gegenstück zu "klassisch" ist "on demand" - da muss das "book" gar nicht dabeistehen. |
Nur gibt es zwischen einem "on demand" gedruckten Buch und einem "book on demand" verlegten Buch inhaltlich einen Unterschied. Aber selbst wenn man diesen ignoriert, ist es dann wirklich noh verstaendlich oder eher irritierend?
| Zitat: | | 2.) Ich würde, was das Verfahren betrifft, immer "Books on demand" schreiben und es nicht abkürzen, um Verwechslungen zu vermeiden - "BoD" ist ja nun mal eine Firma und eine Marke... |
Das ist klar. Deshalb ist die Formulierung manchmal auch etwas umstaendlich.
| Zitat: | 3.) "OpenOffice" ist die Marke, also würde ich es genauso schreiben. Was ist daran "verkehrt"? Du fragst ja auch nach einem "Tempo", wenn Du ein Papiertaschentuch möchtest und machst Dir keine Gedanken darüber, ob das inhaltlich verkehrt ist bzw. würdest in diesem Falle auch ein "Softies" (einzählige Mehrzahl ) nicht zurückweisen... |
Nur, schaust du jedes Mal nach, wie einzelne Unternehmen ihre Produktnamen schreiben?
Und installierst du dir schnell mal eine neue Schrift, weil deine neu entdeckte Gaststaette sich mit Lang-s schreibt und du deren Namen irgendwo erwaehnen moechtest?
In den Richtlinien der meisten Zeitungen, fuer die ich schreibe, steht uebrigens auch, dass dudengerecht zu schreiben und auf die Wiedergabe von Produkt- und Firmennamen im Sinne der Wort/Bildmarke zu verzichten ist. Und so gibt es in der Zeitung den Eurocity und bei der Bahn den EuroCity.
Nur bei manchen Wortneuschoepfungen kann es eben zu einem Problem werden. Bei OpenOffice bin ich mir da eben nicht ganz sicher. Dabei faellt mir gerade auf, dass eventuell Open Office (also in zwei Worten) eine Alternative sein koennte.
Beste Gruesse,
Heinz. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 18.04.2008, 10:42 |
|
|
| hawepe |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 15.04.2007 | | Beiträge | 1251 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Sigrid,
| Arachne hat Folgendes geschrieben: | | beim Verb wäre ich auch für "on demand" (würde ich kursiv setzen), |
Warum kursiv? Was soll damit hervorgehoben werden?
In einem Fachbuch vergibt man sich damit einer wichtigen Auszeichnungsmoeglichkeit, weil man sie fuer wirkliche Hervorhebungen nicht mehr benutzen kann.
| Zitat: | | beim zusamengesetzten Substantiv für "Books on Demand". Englisch würde man alles klein schreiben, das wäre also eine eingedeutschte Fassung. |
Zu dieser Variante neige ich auch. Als Begruendung faellt mir nut ein, dass ich es im Kopf eigentlich deutsch als "Buecher auf Verlagen" lese. Von daher muesste es dann auch der Plural sein.
| Zitat: | | Warum kann man nicht Herstellung nach Bedarf daraus machen? Amtssprache ist schließlich Deutsch. |
Sind die beiden folgenden Saetze wirklich identisch:
Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl book on demand verlegen muessen.
Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl nach Bedarf verlegen muessen.
Beste Gruesse,
Heinz. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 18.04.2008, 12:26 |
|
|
| Birgit Fabich |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 23.10.2007 | | Beiträge | 722 | | Wohnort | Füchtorf |
|
|
|
 |
 |
 |
|
hallo,
heißt es nicht sowieso eher drucken nach Bedarf?
bei Books on demand in Deinem Satz würde ich es wenn schon in ' ' setzen
das Wort verlegen hat für normale Leser irgendwie die Bedeutung:
Huch, nu ist es wech, verschwunden, unauffindbar
Da BoD doch wie ich früher schon gelesen habe, nicht als Verlag bezeichnet werden kann, wird es dann doch dort auch nicht verlegt, es ist ein Dienstleister der dann die Druckmaschine anschmeisst, wenn Du es ihm sagst....
es sei denn er hat die Daten tatsächlich 'verlegt' und findet sie nicht wieder...
Gruß Birgit  |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 18.04.2008, 13:01 |
|
|
| mtg |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 04.02.2008 | | Beiträge | 558 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| hawepe hat Folgendes geschrieben: | Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl book on demand verlegen muessen.
Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl nach Bedarf verlegen muessen. |
Und warum nicht:
Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl im "on demand"-Verfahren verlegen muessen. |
|
_________________ Beste Grüße, Matthias
Die Würde des Menschen ist unfassbar. |
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 18.04.2008, 18:43 |
|
|
| Arachne |
|
|
| |
| Anmeldedatum | 28.03.2008 | | Beiträge | 16 |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Zitat: | | Eigentlich wuerde ich mein Buch gerne klassisch verlegen lassen, tatsaechlich werde ich es aber wohl im "on demand"-Verfahren verlegen muessen. |
Das finde ich eine sehr treffende Formulierung vom mtg.
Heinz:
hier prallen wohl zwei Schulen aufeinander - ich weiß, kursiv soll im Fließtext Hervorhebung ausdrücken; in den Naturwissenschaften wird mit kursiv im Allgemeinen ein Titelzitat gemacht. Weil das on-demand-Verfahren eben so eine Art Zitat ist, und dazu noch in einer anderen Sprache (früher wurde französisches doch m.W. auch oft kursiv gesetzt?), dachte ich... War aber ein Schnellschuß, ich glaube, Anführungszeichen sind insg. doch besser.
Gruß
Sigrid |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 19.04.2008, 12:42 |
|
|
| hawepe |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 15.04.2007 | | Beiträge | 1251 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Birgit.
| Birgit Fabich hat Folgendes geschrieben: | heißt es nicht sowieso eher drucken nach Bedarf?
bei Books on demand in Deinem Satz würde ich es wenn schon in ' ' setzen |
Das Drucken auf Anforderung ist eben nur ein Teil vom Books on Demand. Andernfalls wuerden wir hier nicht immer wieder einmal auch ueber Qualitaetsprobleme diskutieren.
Und Anfuehrungszeichen? Eigentlich setzt man sie, um Zitate zu kennzeichnen oder auch mal zur Kenntlichmachung von Ironie.
| Zitat: | das Wort verlegen hat für normale Leser irgendwie die Bedeutung:
Huch, nu ist es wech, verschwunden, unauffindbar
Da BoD doch wie ich früher schon gelesen habe, nicht als Verlag bezeichnet werden kann, wird es dann doch dort auch nicht verlegt, es ist ein Dienstleister der dann die Druckmaschine anschmeisst, wenn Du es ihm sagst....
es sei denn er hat die Daten tatsächlich 'verlegt' und findet sie nicht wieder... |
Es haengt aber auch davon ab, in welchen Zusammenhaengen man bestimmte Formulierungen verwendet. An der Frage nach der Schreibweise aendert sich dadurch leider nichts.
Beste Gruesse,
Heinz. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 21.04.2008, 16:09 |
|
|
| Birgit Fabich |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 23.10.2007 | | Beiträge | 722 | | Wohnort | Füchtorf |
|
|
|
 |
 |
 |
|
hallo,
habe mir noch mal alles durchgelesen,
(hat mir keine Ruhe gelassen)
wieso willst Du das überhaupt schreiben??
wen interessiert das, wie Du etwas verlegst oder wo Du es drucken lässt,
Hauptsache ist doch, die Bücher sind geschrieben, gedruckt und können gekauft werden...
irgendwie fehlt mir eine Verbindung im Hirn, damit ich die Sache verstehe.
Gruß Birgit |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 21.04.2008, 17:59 |
|
|
| hawepe |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 15.04.2007 | | Beiträge | 1251 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Birgit,
| Birgit Fabich hat Folgendes geschrieben: | | wen interessiert das, wie Du etwas verlegst oder wo Du es drucken lässt, |
Mich
Ganz im ernst, es geht natuerlich nicht konkret um diesen Satz; deshalb auch der Hinweis darauf, dass Umformulierungen nicht die Loesung sind.
Meine Ueberlegungen gehen einfach immer davon aus, dass es moeglichst konsistente Loesungen geben sollte. Und da passte dieser Gegensatz in meinem Beispielsatz einfach besonders gut.
Es geht also wirklich nur um Schreibweisen, aber nicht um konkrete Formulierungen oder Aussagen.
Beste Gruesse,
Heinz. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 21.04.2008, 18:11 |
|
|
| Birgit Fabich |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 23.10.2007 | | Beiträge | 722 | | Wohnort | Füchtorf |
|
|
|
 |
 |
 |
|
ach so, alsovonhintendurchdieBrustinsHirnundausdemOhrwiederraus,
dann bin ich beruhigt,
aber wieso fragst Du nicht das, was Du wirklich wissen willst,
irgendwo anders hat auch mal jemand so drumherum gefragt und bekam die Nachfrage, ob er Angst habe, dass sich jemand seiner Idee bemächtigte..
Gruß Birgit
wir sind doch unter uns  |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 21.04.2008, 18:44 |
|
|
| hawepe |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 15.04.2007 | | Beiträge | 1251 | | Wohnort | Berlin |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Birgit,
| Birgit Fabich hat Folgendes geschrieben: | | aber wieso fragst Du nicht das, was Du wirklich wissen willst, |
Habe ich doch Ich wollte wissen, wie ihr bestimmte Worte schreiben wuerdet.
Aber ich habe natuerlich auch meine eigenen Vorstellungen. Und die habe ich mitsamt meinen Ueberlegungen genannt. Natuerlich haette ich mir auch tiefschuerfende theoretische Formulierungen zur Begruendung ueberlegen koennen, einfacher fand ich aber die Beispielsaetze.
Doch wie man es auch macht, es scheint immer verkehrt zu sein
Beste Gruesse,
Heinz. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: 21.04.2008, 19:35 |
|
|
| Claire |
|
 |
| |
| Anmeldedatum | 07.12.2007 | | Beiträge | 451 | | Wohnort | Bochum |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hallo Heinz,
wenn es um das reine Verfahren geht, heißt es strenggenommen Printing-on-Demand (Books-on-Demand, wenn nur auf Bücher bezogen). Analog dazu gilt für das Programm die Schreibweise Open-Office. Somit wärst du "politisch" korrekt. Egal für welche Schreibweise du dich letztendlich entscheidest, musst du darauf achten, dass du sie einheitlich benutzt, also nicht mal so, mal so.
LG Claudia |
|
_________________ LG Claudia
Jede Katze ist ein kleiner Druide! Sie leben im Hier und Jetzt. Wir sollten uns ein Beispiel daran nehmen! Wir müssen ja nicht unbedingt schnurren. |
|
|
|
Forum für Books on Demand bzw. BOD Autoren » Schreibwerkstatt
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen. Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
|
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 2
Gehe zu Seite 1, 2 Weiter
|
|
|
|
| |